When you want to have Spanish to English translation, then you need to take help from professional translators that provide you with document translations with expertise. Many people also make use of various translation softwares to translate their related documents, employee manuals or to translate their web content from Spanish to the English language. It is very important that the translation you do needs to be very accurate and is related to the original version, right? Thus, with the help of professional translation services, you can easily translate Spanish to English content without any chances of errors. These experts will also provide you with literal translation services in which you get exact word-to-word translations. They are identical to the original content without changing any structure. But, does it possible with Spanish to English translations? Let us find out the answer to this question in this article.
What are literal translations and how are they different from transcreation translations?
In the literal translations, the content can be translate without changing any structure. This means the word-to-word translations will take place. For instance, if you want to have Spanish to English translations, then some sentences can easily be translate. with the same structure without changing the intent of the content. While, if we talk about transcreation translations, then it would make the Spanish idiom more understandable to English speaking audience. This means they would rather choose to have the words that are equivalent to English idioms. If you take help from professional translators who do Spanish to English translation then they follow transcreation rules of translation to make the content culturally-relevant for the target audience. Even so, sometimes, literal translations may be need by professional translators to convert the text from Spanish to the English language.
With the help of literal translations, you will get identical words to the original content. The biggest advantage you will get with these types of translations is that there will be no change in the content structure, forms, and styles. Even each of the words has a similar meaning as that of the original text. The result you will get with literal translation services is that you get the accuracy in words and full content.
But if you want the right meaning of the content and are not worried about text formations or structure, then you may take transcreation translation services. This means the words may get muddled while going from English to Spanish language. The translator would translate the message from Spanish to English and ensure that the context will remain accurate. In this translation, the priority comes to context rather than words.
Now, the question is,
Does Spanish to English translation works well with literal translation services?
While translating the text from Spanish to English, most of the professional translators provide you with transcreation translation services over literal translations. In these cases, the goal of professional translators is to keep the context the same as original content and make it culturally relevant to the target audience. There are various examples that show the Spanish to English translations do not work well if written with the concept of literal translations. Thus, they prefer to use transcreation translation from converting the text. Here we have listed some of the examples that indicate the literal translations do not work well in the case of Spanish to English translations. Have a look at them!
Examples of literal translations not working well for Spanish to English text translations
We have curated the internet and found out some amazing information for you that indicates that professional translators do not really prefer literal translations! Read the examples below:
- If you are going to tease someone, then you will make the use of idioms like pulling a leg or something, right? If we translate this in English, then it means I am taking your hair. It can really not be translate to. I am pulling your leg.
- If you want to tell someone that they need to work hard. In order to get success in their lives, then you may use the idiom. Like “it’s time to buckle down,” but when we see its Spanish version. Then it will be written as Ponte las pilas. This means put your batteries on. Thus, it will not make any sense if we use the literal translation process.
These are two examples that indicate that Spanish to English translations. Are not able to perform with the literal translation process. In this case, the transcreation translation will work better to keep the context of translated text similar to the original content.
When you can make use of literal and transcreation translations?
In several situations, the professional and experienced translator will get an idea about how to blend the text with content. At the same time, the transcreation process allows translators to translate the content for both Spanish speaking people. As well as those who speak English only. Even though there are some cases in which the translators make the use of literal translations to translate the text from Spanish to English. An example of such a situation is the case of legal documents. Here it is important to match each word or phrase given in the Spanish document while converting it into English. Thus, the literal translation will help you to avoid any contention. So that no important information will be left out. For any purpose. Therefore, both the translation process can be used. While having Spanish to English translations.
In this article, we have cleared your doubt regarding literal translations and transcreation translations. They both are different from each other in terms of their functionality. While having translation services, the translation expert will have the expertise and knowledge about using different translation processes. All does it matter is the correct result.
The literal translations can only be used. There is an accurate word-to-word translation. While the translators use the transcreation translation process. Just to ensure that the context of the content will remain the same. So that it will be easy for the user to understand the objective of the content well.